Índice general Wiki oficial de minecraft wikiminecraft.es Traducciones de la 1.9

Traducciones de la 1.9

Seccion dedicada a los temas generales sobre la wiki oficial de minecraft

Nota Lun, 03 Ago 2015, 10:48
CVP97 Avatar de Usuario
Pico de Esmeralda
Pico de Esmeralda

Mensajes: 1241
Ubicación: En algun planeta :P
Agradecido : 363 veces Agradecimiento recibido: 296 veces
Buenas a todos, en estos dias se ha estado actualizando la wikiminecraft para añadir lo que dinnerbone nos ha dejado ver en la snapshot 15w31a, pues bien, hay algunos nombres de item que deberían tener algún debate sobre que nombre ponerles. La idea es que vayais diciendo nombres que pondriais a estos bloques/items y luego los ponemos en una lista para votar Los bloques/items en cuestión son:

Shulker

Popped Chorus Fruit

Grass path block

End rod

Si hay algun bloque/item mas que poner lo iremos poniendo por aqui.



Un saludo y hasta otra
Última edición por CVP97 el Lun, 03 Ago 2015, 22:42, editado 1 vez en total
Para saber mas sobre esta comunidad visita la Guía del Novato.

Bienvenido a Mundo Minecraft.

Nota Lun, 03 Ago 2015, 21:07
Vigoncraft Pico de hierro
Pico de hierro

Mensajes: 163
Ubicación: Zephyr
Agradecido : 96 veces Agradecimiento recibido: 141 veces
De momento solo pensé en "Grass path block", que sería "Camino de césped", o "Camino de tierra", y en "End rod", que sería "Vara del Fin" (aunque ese suena muy tétrico xD).

De resto, bueno, "Shulker" es una combinación de las palabras "Shell" y "Lurker", que en español serían respectivamente "Coraza" y "Merodeador", de modo que no se me ocurre una forma funcional de combinar esas palabras, de momento pensaré en sinónimos, y si se me ocurre alguno editaré esta respuesta.

Suerte.


PD: "Popped chorus fruit" traducido de manera literal sería "Fruta del coro aparecido", sin embargo queda muy fuera de contexto.

Espero haber ayudado en algo.

Nota Lun, 03 Ago 2015, 22:18
tomas0807 Avatar de Usuario
Pico de Obsidiana
Pico de Obsidiana

Mensajes: 1417
Ubicación: Antártida Iceberg 2º 3ª
Agradecido : 340 veces Agradecimiento recibido: 369 veces
Como pequeño detalle, está mal escrita la palabra "Fabricacion".

Nota Lun, 03 Ago 2015, 22:42
CVP97 Avatar de Usuario
Pico de Esmeralda
Pico de Esmeralda

Mensajes: 1241
Ubicación: En algun planeta :P
Agradecido : 363 veces Agradecimiento recibido: 296 veces
tomas0807 escribió:
Como pequeño detalle, está mal escrita la palabra "Fabricacion".


arreglado xD
Para saber mas sobre esta comunidad visita la Guía del Novato.

Bienvenido a Mundo Minecraft.

Nota Mié, 05 Ago 2015, 15:38
Assassins41 Avatar de Usuario
Pico de diamante
Pico de diamante

Mensajes: 484
Ubicación: Madrid
Agradecido : 43 veces Agradecimiento recibido: 237 veces
Yo le pondría los siguientes nombres en español:

Shulker: Guardián del end

Popped chorus fruit: "Carne" (pese a que sea una especie de fruta) del end cocinada

Grass path block: "Sendero" o "Vereda"

End rod: Vara del end o antorcha del end

Si me he equivocado en alguna traducción decírmelo y corrijo el nombre ;)
Imagen

Nota Jue, 06 Ago 2015, 00:25
MinatoKonoha Avatar de Usuario
Pico de oro
Pico de oro

Mensajes: 399
Ubicación: Villa oculta de la hoja
Agradecido : 96 veces Agradecimiento recibido: 158 veces
Assassins41 escribió:
Yo le pondría los siguientes nombres en español:

Shulker: Guardián del end

Popped chorus fruit: "Carne" (pese a que sea una especie de fruta) del end cocinada

Grass path block: "Sendero" o "Vereda"

End rod: Vara del end o antorcha del end

Si me he equivocado en alguna traducción decírmelo y corrijo el nombre ;)


Yo dejaria el nombre de Shulker ya que viene de Shell lurker y es un nombre inventado por mojang

Popped chorus fruit: Fruta del end obviamente y cuando la cocinas que se llame Fragmento purpura

Grass path block: "Sendero" o "Vereda" (en esto coincido con assa)

End rod: Vara del end o antorcha del end (en esto tambien xD)

Un saludo.
Imagen

Nota Lun, 10 Ago 2015, 17:44
Leynaf Avatar de Usuario
Pico de hierro
Pico de hierro

Mensajes: 100
Agradecido : 11 veces Agradecimiento recibido: 19 veces
Como puse en el otro post relacionado con el tema estas son mis sugerencias para los nuevos elementos:

Bloques:
- Purpur Block → Bloque púrpura
- Purpur Stairs → Escaleras púrpura
- Purpur Slab → Losa púrpura
- Purpur Pillar → Pilar púrpura
Lo de traducir Purpur como Púrpura viene de que en alemán Purpur significa Púrpura y en ingles es parecido: Purple o Purpure
- End Stone Bricks → Ladrillos de piedra del fin.
- Grass Path → Camino de hierba
- Dragon Head → Cabeza de dragón
- Chorus plant → Planta coral
- Chorus flower → Flor coral
- Chorus Fruit → Fruta coral
- Popped Chorus Fruit → Fruta coral ¿estallada?, compactada, fraguada, solidificada, endurecida ¿alguna segerencia que vaya en esta linea?

- End rod → Vara del fin
- End Gateway → Enlace del fin (Bloque de enlace del fin)
- Structure block → Bloque estructural o Bloque de estructuramiento

Objetos:
- Beetroot → Remolacha (La remolacha, su sopa y semillas ya existían en la Pocket Edition)
- Beetroot Soup → Sopa de remolacha
- Beetroot Seeds → Semillas de remolacha
- Arrows tipped with potions → Flechas encantadas mediante pociones
- Spectral arrow → Flecha espectral
- Splash Water Bottle → Botela de agua arrojadiza o quizas mejor siguiendo la línea de otros objetos "Frasco con agua arrojadizo"
- Shulker spawn egg → Huevo generador de Shulker

Criaturas:
- Shulker → Shulker (es la abreviatura de "Shell Lurker" (acechador acorazado) que tiene una difícil traducción, al menos tratando de usar una sola palabra)

Generación del mundo:
- End City → Ciudad del fin
- End ship → Barco del fin
- End Gateway Portal → Portal de enlace del fin
- Chorus Tree → Árbol coral

Estados de efecto:
- Levitation → Levitación (evidentemente)
- Glowing → Resplandeciente (Ya no tan evidente) o también Luminiscente

Sobre la Popped Chorus Fruit que tantas interpretaciones dais, empezaría por acalarar com se llamaría la Chorus Fruit que la traducción más literal y aproximada que queda bien es "Fruta coral", y de ahí añadir algo para la "Popped Chorus Fruit" que pueda quedar bien y que concuerde con la "Fruta coral" que es su base y concuerde con el uso que se le da.

Y sobre el Grass Path "camino de césped" también me parece bien ya que "césped" hace referencia a la palagra "grass" y "path" como "camino" esta bien y sencillo... aunque si quereis hacer montajes con "vereda" o "sendero", preferiria "Sendero de hierba" o "Sendero de césped". Ya que no es tierra, si no más bien hierba pisada.

Un saludo.
Imagen


Volver a wikiminecraft.es