Publicidad de asociaciones de animales sin ánimo de lucro
Como puse en el otro post relacionado con el tema estas son mis sugerencias para los nuevos elementos:
Bloques:- Purpur Block → Bloque púrpura
- Purpur Stairs → Escaleras púrpura
- Purpur Slab → Losa púrpura
- Purpur Pillar → Pilar púrpura
Lo de traducir Purpur como Púrpura viene de que en alemán Purpur significa Púrpura y en ingles es parecido: Purple o Purpure
- End Stone Bricks → Ladrillos de piedra del fin.
- Grass Path → Camino de hierba
- Dragon Head → Cabeza de dragón
- Chorus plant → Planta coral
- Chorus flower → Flor coral
- Chorus Fruit → Fruta coral
- Popped Chorus Fruit → Fruta coral ¿estallada?, compactada, fraguada, solidificada, endurecida ¿alguna segerencia que vaya en esta linea?
- End rod → Vara del fin
- End Gateway → Enlace del fin (Bloque de enlace del fin)
- Structure block → Bloque estructural o Bloque de estructuramiento
Objetos:- Beetroot → Remolacha (La remolacha, su sopa y semillas ya existían en la Pocket Edition)
- Beetroot Soup → Sopa de remolacha
- Beetroot Seeds → Semillas de remolacha
- Arrows tipped with potions → Flechas encantadas mediante pociones
- Spectral arrow → Flecha espectral
- Splash Water Bottle → Botela de agua arrojadiza o quizas mejor siguiendo la línea de otros objetos "Frasco con agua arrojadizo"
- Shulker spawn egg → Huevo generador de Shulker
Criaturas:- Shulker → Shulker (es la abreviatura de "Shell Lurker" (acechador acorazado) que tiene una difícil traducción, al menos tratando de usar una sola palabra)
Generación del mundo:- End City → Ciudad del fin
- End ship → Barco del fin
- End Gateway Portal → Portal de enlace del fin
- Chorus Tree → Árbol coral
Estados de efecto:- Levitation → Levitación (evidentemente)
- Glowing → Resplandeciente (Ya no tan evidente) o también Luminiscente
Sobre la
Popped Chorus Fruit que tantas interpretaciones dais, empezaría por acalarar com se llamaría la
Chorus Fruit que la traducción más literal y aproximada que queda bien es "Fruta coral", y de ahí añadir algo para la "Popped Chorus Fruit" que pueda quedar bien y que concuerde con la "Fruta coral" que es su base y concuerde con el uso que se le da.
Y sobre el
Grass Path "camino de césped" también me parece bien ya que "césped" hace referencia a la palagra "grass" y "path" como "camino" esta bien y sencillo... aunque si quereis hacer montajes con "vereda" o "sendero", preferiria "Sendero de hierba" o "Sendero de césped". Ya que no es tierra, si no más bien hierba pisada.
Un saludo.